Karo Man Guru Charano


SANT AJAIB SINGH JI




Karo man Guru charano se prit, guru charano se prit
Karo man guru charano se prit (2x)
O Mind -- love the Feet of the Master, love the Feet of the Master.
O Mental -- attache-toi aux Pieds du Maître, attache-toi aux Pieds du Maître.

Ye sapno ka jal suhana, ye dunyia hai ren basera
Chala chali ke is mele me, sanjh dali aur ukhara dera (2x)
Vartman hota jata hai, pal pal yaha atit... Karo...

This snare of dreams is charming. This world is the shelter for a night.
In his unsteady world as the evening approaches, the tent is struck (unpitched).
Every moment the present is becoming the past.

Ce piège fait de rêves est charmant. Le monde est un abri pour la nuit.
Dans ce monde instable, lorsque le soir approche, on abat la tente.
En chaque instant le présent devient le passé.

Nokar chakar that bat ye, bhari tijori me ye maya
Pran pakheru ud jae to, sath nahi jati ye kaya (2x)
Sabji chita par rakhkar aate, sut sambandi mit... Karo...

All the splendor and servants, the safe filled with wealth, remain here.
When the bird of life flies away, even this body does not go along.
All the friends, relatives, and sons leave you on the funeral pyre.

Les splendeurs, les serviteurs, le coffre fort rempli de biens, tout reste ici.
Lorsque l'oiseau de la vie s'envole, ce corps lui-même ne l'accompagne pas.
Les amis, les parents et les fils, tous t'abandonnent sur le bucher funéraire.

Rat andheri rah ajani gehri nadiya nav purani
Sote sote bit gae yug, ab to jag are agyani (2x)
Vighan vinashak guru Naam hai, jivan ka sangit... Karo...

The night is dark, the path is unknown. The river is deep, the boat is old.
Ages have passed in sleeping -- O ignorant one, at least now awake.
The Naam who is the remover of obstacles is the Music of Life.

La nuit est obscure, le sentier inconnu. La rivière est profonde, le bateau vieux.
Des âges ont passé alors que tu dormais -- O ignorant, au moins maintenant éveille-toi.
Le Naam est la Musique de Vie : c'est elle qui fait disparaître les obstacles.

Lohe ko sona kar deta, itna pavan Naam tumara
Pal me satdham ja pahuncha, jisne man se tumhe pukara (2x)
Kirpal Ajaib ke sada sahai, janama-janam ka mit... Karo...

O Lord, Your Naam is so pure that it turns iron into gold.
Whoever calls on You from the heart gets to the true Abode in a moment.
Kirpal is ever helping Ajaib. He is the friend of birth after birth.

O Seigneur, ton Naam est si pur qu'il change le fer en or.
Quiconque T'appelle du fond du coeur atteint la vraie Demeure en un instant.
Kirpal aide Ajaib en tous temps. Il est l'ami qui le suit de naissance en naissance.