Santa Satguru Satya Swarupa


Baba Somanath


Sant Ji in 16PS, Rajasthan

Santa Satguru Satya swarupa
Nitya nira maya nirmala

O Sant Satguru, self-existant form of Truth
You are absolutely pure and undefiled
O Saint Satguru, Forme de la vérité existant par elle-même
Tu es absolument pur et sans souillures.

Mrutyun jaya bhava dustara taraka
Chitta chin maya tatwa prakashaka
Gati mati ko ganay stiti na baranay
mati agamya anta namula

You are the victor over death who ferries the jivas across the impassable realm of matter;
Omniscient consciousness, quintessence of Light
Ineffable and beyond reckoning is Thy state;
The mind cannot conceive of Thee; infinite as You are, without beginning and without end.
Tu as conquis la mort et Tu es le Passeur qui permet aux âmes de traverser l'infranchissable royaume de la matière;
Conscience omnisciente, quintessence de la Lumière,
Ton état est ineffable et au-delà de tout compte.
Le mental ne peut Te concevoir, car Tu es infini, sans commencement ni fin.

Dhyavata yogi kara sanyogi
Jaga wasana tyagi
Nigamadika kare teri mahima
Naga Shesha Shiva Hari Brahma
Jagata jyoti maha teja murti
Karana sukshama na stula

Through contemplation upon You, the yogis
have abandoned wordly desires and have achieved union with the Beloved
Even the Scriptures extoll Your greatness
Shiva, Brahma, Vishnu and the serpent Shesh
O Kindler of Light, in Your form resides all power and splendor
You remain beyond the destructible realms -- physical, astral and causal.
Par la contemplation, les yoguis
Ont abandonné les désirs mondains et ont réalisé l'union avec le Bien-Aimé;
Les Écritures elles-mêmes exaltent Ta grandeur,
Shiva, Brahma, Vishnu et le serpent Shesh;
O Toi qui allumes toute Lumière, dans Ta Forme réside tout Pouvoir et toute Splendeur;
Tu demeures au-delà des royaumes destructibles -- physique, astral et causal.

Veda atita bodha murti
Sadhu jana hrudaya vasi
Nada nayaka bhedha ananta
badha jivana bhava haranta
Che dishi maya kara nira moha
Alaukika amola

Surpassing the Vedas, You are the embodiment of enlightenment
Yet within the hearts of the Sadhus do You make Your abode
You are the Master of the inner sound, the mystery never-ending
Vanquishing all obstructions in this earthly existence
Free us from attachments to the six-directional Maya
And give us union with the priceless Transcendental Reality
Plus que les Védas, Tu incarnes l'illumination;
Pourtant tu fais Ta demeure dans le coeur des Sadhus;
Tu es le Maître du Son intérieur, le mystère sans fin.
Fais-nous vaincre toutes les obstructions dans cette existence terrestre,
Libère-nous de nos attachements aux six directions de la Maya
Et accorde-nous l'union avec l'inestimable Réalité transcendante.

Param Jyoti param prakasha
karatalamruta dayaka
Nirankara niragunatita
Nirbhaya deva bhava rahita
Varanata Shastra Purana atula

Peerless radiance, Supreme effulgence
Cupped in Your hands is the Nectar of immortality which You give us unstintingly
Unrivaled in purity, free from all limiting qualities
Fearless Lord, unfettered by this world
Even the Shastras and Puranas recount Your matchless glory.
Radieux sans comparaison, effulgence suprême
Dans le creux de tes mains se trouve le Nectar de l'immortalité que Tu nous donnes si généreusement;
Seigneur sans peur et sans chaînes dans ce monde
Même les Shastras et les Puranas relatent Ta Gloire sans égale.

Dina natha dayala swami
Swa anubhava prakashaka
Somanatha tava charana dhyave
Nema nitya nirantara gave
Kamadika bhava hara jiva shula

O Protector of the lowly, most merciful Lord
Bestower of Light, leading the soul to the ultimate experience of the Beyond
Somanath has contemplated upon Your Lotus Feet
Unceasingly He shall sing Your praises
You, O Remover of Desire, free the jivas from the suffering and pain of the dominion of Khal.
O Protecteur des humbles, Seigneur très miséricordieux
Toi qui accordes la Lumière et qui guides l'âme à l'expérience ultime de l'Au-delà
Somanath a contemplé tes Pieds en forme de lotus;
Sans cesse il chantera tes louanges;
Toi qui fais disparaître le désir, libère les jivas de la souffrance et des peines de l'empire de Khal.


This Bhajan was regularly sung in the Bombay programs.